Hoćeš li pružiti sve što možeš da bi naš barjak napredovao?
Darai tutto il possibile Così che lo stendardo possa avanzare?
Neki će pasti, a neki će preživeti, hoćeš li stati uz nas i iskoristiti svoju šansu?
Alcuni cadranno, alcuni vivranno Resisterai e sfrutterai l'occasione?
Hoćeš li još jednom da budeš moja žena?
Vuoi tornare a essere mia moglie?
Hoćeš li reći svojoj porodici da nisi mrtav?
Vuoi dire alla tua famiglia che non sei morto?
Obzirom da je ovo verovatno poslednji put da razgovaram sa Džonom Votsonom, hoćeš li biti ljubazan i dati nam malo vremena?
Visto che probabilmente questa è l'ultima conversazione che avrò con John Watson, vi dispiacerebbe lasciarci un momento?
Hoćeš li mi sada reći šta si radila ispod?
Ora vuoi dirmi cosa ci fai qua sotto?
Hoćeš li mi reći šta je Teta protokol?
Vuoi dirmi cos'e' il Protocollo Theta? - No.
Od kad tebe briga hoćeš li se nekome dopasti?
Da quando ti interessa piacere alla gente?
Zatim bi Beti ispružila ruku i rekla, Hoćeš li da mi daš malo?
Poi metteva semplicemente fuori la mano e diceva, "Me ne dai un po'?"
Hoćeš li me opsovati? Hoćeš li me izgrditi?
Hai intenzione di maledirmi? Pensi di sgridarmi?
Hoćeš li se naljutiti na mene?"
Hai intenzione di arrabbiarti con me?"
Bezbroj puta sam imao pacijenta koji me gleda u oči i kaže: "Hoćeš li me pamtiti?"
Innumerevoli volte un paziente mi ha guardato negli occhi e mi ha chiesto: "Ti ricorderai di me?"
I pristupiv Avram reče: Hoćeš li pogubiti i pravednog s nepravednim?
Allora Abramo gli si avvicinò e gli disse: «Davvero sterminerai il giusto con l'empio
Može biti da ima pedeset pravednika u gradu; hoćeš li i njih pogubiti, i nećeš oprostiti mestu za onih pedeset pravednika što su u njemu?
Forse vi sono cinquanta giusti nella città: davvero li vuoi sopprimere? E non perdonerai a quel luogo per riguardo ai cinquanta giusti che vi si trovano
Tada reče sestra njegova kćeri Faraonovoj: Hoćeš li da idem da ti dozovem dojkinju Jevrejku, da ti doji dete?
La sorella del bambino disse allora alla figlia del faraone: «Devo andarti a chiamare una nutrice tra le donne ebree, perché allatti per te il bambino?
I opominji se svega puta kojim te je vodio Gospod Bog tvoj četrdeset godina po pustinji, da bi te namučio i iskušao, da se zna šta ti je u srcu, hoćeš li držati zapovesti Njegove ili nećeš.
Ricordati di tutto il cammino che il Signore tuo Dio ti ha fatto percorrere in questi quarant'anni nel deserto, per umiliarti e metterti alla prova, per sapere quello che avevi nel cuore e se tu avresti osservato o no i suoi comandi
A Isaija reče: Ovo neka ti bude znak od Gospoda da će učiniti Gospod šta je rekao: hoćeš li da otide sen deset koljenaca napred ili da se vrati deset koljenaca natrag?
Isaia rispose: «Da parte del Signore questo ti sia come segno che il Signore manterrà la promessa, fatta a te: Vuoi che l'ombra avanzi di dieci gradi oppure che retroceda di dieci gradi?
Hoćeš li skršiti list koji nosi vetar ili ćeš goniti suvu slamku,
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca
Hoćeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika? I ostaviti na njemu svoj posao?
Abbandona infatti alla terra le uova e sulla polvere le lascia riscaldare
Hoćeš li se pouzdati u nj da će ti svesti letinu i na gumno tvoje složiti?
Dimentica che un piede può schiacciarle, una bestia selvatica calpestarle
Hoćeš li ga poplašiti kao skakavca? Frkanje nozdrva njegovih strašno je;
Su di lui risuona la faretra, il luccicar della lancia e del dardo
Hoćeš li udicom izvući krokodila ili užem podvezati mu jezik?
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano
Hoćeš li mu provući situ kroz nos? Ili mu šiljkom provrteti čeljusti?
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude
Gospode! Hoćeš li dugo gledati? Otmi dušu moju od napadanja njihovog, od ovih lavova jedinicu moju.
Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene
Hoćeš li odsele vikati k meni: Oče moj, Ti si vodj mladosti moje?
E ora forse non gridi verso di me: Padre mio, amico della mia giovinezza tu sei
Hoćeš li da im sudiš? Hoćeš li da im sudiš? Sine čovečji. Pokaži im gadove otaca njihovih.
Vuoi giudicarli? Li vuoi giudicare, figlio dell'uomo? Mostra loro gli abomini dei loro padri
I reče mi narod: Hoćeš li nam kazati šta nam je to što radiš?
e la gente mi domandava: «Non vuoi spiegarci che cosa significa quello che tu fai?
Hoćeš li pred krvnikom svojim kazati: Ja sam Bog, kad si čovek, a ne Bog u ruci onog koji će te ubiti?
Ripeterai ancora: «Io sono un dio, di fronte ai tuo uccisori? Ma sei un uomo e non un dio in balìa di chi ti uccide
I kad ti kažu sinovi tvog naroda govoreći: Hoćeš li nam kazati šta ti je to?
Quando i figli del tuo popolo ti diranno: Ci vuoi spiegare che significa questo per te?
I hoćeš li ostaviti ljude kao ribe morske, kao bubine, koje nemaju gospodara?
Tu tratti gli uomini come pesci del mare, come un verme che non ha padrone
A sluge rekoše mu: Hoćeš li dakle da idemo da ga počupamo?
E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla
A kad videše učenici Njegovi, Jakov i Jovan, rekoše: Gospode! Hoćeš li da kažemo da oganj sidje s neba i da ih istrebi kao i Ilija što učini?
Quando videro ciò, i discepoli Giacomo e Giovanni dissero: «Signore, vuoi che diciamo che scenda un fuoco dal cielo e li consumi?
Kad vide Isus ovog gde leži, i razume da je već odavno bolestan, reče mu: Hoćeš li da budeš zdrav?
Gesù vedendolo disteso e, sapendo che da molto tempo stava così, gli disse: «Vuoi guarire?
A oni onda koji zajedno behu, pitahu Ga govoreći: Gospode! Hoćeš li sad načiniti carstvo Izrailjevo?
Così venutisi a trovare insieme gli domandarono: «Signore, è questo il tempo in cui ricostituirai il regno di Israele?
Ali hoćeš li razumeti, o čoveče sujetni! Da je vera bez dela mrtva?
Ma vuoi sapere, o insensato, come la fede senza le opere è senza calore
1.4265320301056s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?